Bildquelle |
von J.R.R. Tolkien
übersetzt durch Wolfgang Krege
gelesen von Gert Heidenreich
- Erscheinungsdatum Erstausgabe : 14.06.2007
- Aktuelle Ausgabe : 13.06.2007
- Verlag : Der Hörverlag
- ISBN: 9783899409871
- Audio CD: 18h 48
- Sprache: Deutsch
Ich habe mir das Hörbuch über Audible gekauft
Hörprobe
Kaufen?
Bücher der Reihe:
Die Gefährten
Die zwei Türme
Die Wiederkehr des Königs
Inhalt
Der Bund ist zerbrochen und die Wege der Gefährten trennen sich. Nachdem
Frodo und Sam sich alleine auf den Weg zum Schicksalsberg machen,
müssen Aragorn, Legolas und Gimli sich auf die Suche nach den beiden
Hobbits Merry und Pippin begeben und treffen dort auf einen alten
Wegbegleiter...
In würdiger Nachfolge und in Gedenken an Achim Höppner liest Gert Heidenreich Teil zwei der Fantasytrilogie in der Übersetzung von Wolfgang Krege und folgt den Gefährten auf ihren Abenteuern in Mittelerde.
Auch für den zweiten Band hat die Tolkiengesellschaft die Auswahl für das umfangreiche Booklet getroffen: Die Geschichte der Völker Mittelerdes wird fortgesetzt, den Auenland-Kalender und Schrift und Lautung der alten Sprachen.
In würdiger Nachfolge und in Gedenken an Achim Höppner liest Gert Heidenreich Teil zwei der Fantasytrilogie in der Übersetzung von Wolfgang Krege und folgt den Gefährten auf ihren Abenteuern in Mittelerde.
Auch für den zweiten Band hat die Tolkiengesellschaft die Auswahl für das umfangreiche Booklet getroffen: Die Geschichte der Völker Mittelerdes wird fortgesetzt, den Auenland-Kalender und Schrift und Lautung der alten Sprachen.
(Quelle: Hörverlag)
Meine Meinung
Die Gefährten des Ringträgers haben sich
aufgeteilt, jede Gruppe versucht auf ihre Art, die „Mission
Ring-Zerstörung“ zum Erfolg zu bringen.
„Die zwei Türme“ ist der zweite Teil der „Der
Herr der Ringe“-Trilogie. Die Teile müssen unbedingt in der richtigen
Reihenfolge gelesen (oder gehört) werden, da die Handlung der einzelnen
Bände aufeinander aufbaut.
Die Handlung des zweiten Teils der Trilogie
schliesst nahtlos an „Die Gefährten“ an. Während der erste Band zu
Beginn noch sehr gemütlich, sogar etwas zäh und in erster Linie
beschreibend war, geht es im Mittelteil sofort
zur Sache. Auch hier darf der Leser keinen rasanten Thriller erwarten,
Tolkiens Erzähltempo war eher geruhsam, teilweise auch etwas langatmig,
doch die Handlung strebt ständig voran, ohne Leerlauf.
Nachdem im ersten Teil der Reihe ein
einzelner Handlungsbogen beschrieben wurde, teilt sich die Handlung in
„Die zwei Türme“. In der ersten Hälfte des Buches wird die Reise von
Aragorn, Legolas und Gimli geschildert,
die auf der Suche nach Merry und Pippin sind, mit einigen Kapiteln aus
der Sicht der Hobbits. Die zweite Hälfte des Buches macht im Grunde
einen Zeitsprung zurück zum Beginn dieses Bandes und begleitet Frodo und
Sam. Dies kann zu etwas Verwirrung führen, da
in der zweiten Hälfte Dinge geschehen, die zum Ende der ersten Hälfte
schon lange vorbei waren. Die Film-Lösung mit der ständig hin und her
wechselnden Perspektive fand ich da besser.
Wie schon beim ersten Band ist mir auch hier
die deutsche Übersetzung negativ aufgefallen. Der Übersetzer Wolfgang
Krege benutzt eine sehr flapsige Sprache, die in meinen Augen nicht zu
dem ätherischen und mittelalterlich
angehauchten Mittelerde passt. Begriffe wie „Chef“, „Firma“; „Logo“,
lassen nicht das richtige Gefühl aufkommen. Der Sprecher Gert
Heidenreich (im ersten Band kam noch Achim Höppner zum Zug, der jedoch
danach verstarb) macht seine Sache gut, ist aber nicht
sonderlich vielseitig, viele der Figuren klingen sehr ähnlich und sind
schwierig zu unterscheiden, und die wenigen individuellen Stimmen (wie
z.B. Gimli) sind eher nervig.
Mein Fazit
Während die Handlung alleine die
Maximalwertung verdient hätte, gibt es einen Abzug wegen der in meinen
Augen schlechten Übersetzung.
Daggis Buch-Challenge
Aufgabe 8, ein Buch, das mit
einem Cliffhanger endet. Zum Ende dieses Bandes bleibt unklar, was nun mit Frodo passiert. Ein Cliffhanger, der erst Mitte des dritten Bandes aufgelöst wird...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen